
tvN’s hit series 'Bon Appétit, Your Majesty' has found itself at the center of controversy once again, after it emerged that a Chinese voice actor responsible for dubbing a Korean actor’s lines made disparaging remarks about the performer.
On September 6–7, the show aired a scene in which Ming Dynasty envoys proposed a culinary competition to Joseon under the condition of tribute. Actor Jo Jae Yoon appeared as one of the Ming chefs.
All the actors portraying the envoys, including Jo, delivered their lines in Chinese. To aid Korean viewers, the production team provided Korean subtitles. Notably, Jo’s pronunciation was praised for its accuracy, with Chinese-speaking audiences commenting, “He must have practiced a lot,” and “I thought he was Chinese.”

However, the Chinese voice actor who later dubbed Jo’s lines posted on the social media platform Xiaohongshu, claiming, “The Chinese lines by Jo Jae Yoon were dubbed by me 12 hours earlier.” Accompanying the post were photos, along with remarks that Jo “was terrible” and that “even the Korean producer speaking Chinese in the recording studio couldn’t help but laugh at his voice.”
The post quickly drew attention in China and was covered by media outlets including Taiwan’s ETtoday, spreading the controversy further. The voice actor has since deleted the post following criticism of publicly attacking the actor.
'Bon Appétit, Your Majesty' is a culinary fantasy romantic comedy that follows a top chef who time-slips into the past and meets a tyrannical king with an absolute sense of taste. The series is available worldwide on Netflix and has gained significant popularity, topping charts in 42 countries/regions and achieving the number one spot for drama buzz.